A Heart of Gold  ”金のハートを持った人”ってどういう意味?

公開日: : 最終更新日:2014/05/17 オープンカレッジ, 英語のイディオム

Swoon
Swoon / knitsteel

聴講生として参加している大学の講義(プラクティカルイングリッシュ)。
テキスト『Can You Belive It?』は、第3章”A Heart of Gold”へ進みました。

 

A Heart of Gold

A man who has a heart of goldは、直訳すると、”金のハートをもった人”。

この章では、カリフォルニアに住むメキシコ移民のVictor Bacelisさんのお話(実話)が紹介されています。
メキシコの貧しい村で生まれ育ったVictroさんは、自分の家を買うという目標に向かって、マクドナルドを含めた3つの異なる仕事を週に90時間以上もし、お金を貯めていました。ある日、Victorさんはマクドナルドでの仕事中に、落ちていた封筒を拾います。中には612ドルの現金が入っていました。警察に届けたものの、持ち主が現れず、そのお金はVictorさんのところに戻ってきました。
自分のものにしてしまってもよいお金ですが、Victorさんは新聞記事で見た病気の小さな男の子Adrianの手術のために、そのお金を寄付します。

“Life has been nice to me,” Bacelis said. “I’m healthy. I have enough money. Adrian is a little boy, and his condition really touched me. This is what I want to do. Victro Bacelis truly has a heart of gold.

 

テキストに載っている英語の説明を見ると、

have a heart of gold = have a kind and generous character と書かれていました。”親切で気前のよい性格をもっている”ということですね。文脈によっては ”心の美しい”と訳しても良いかもしれません。

 

New idioms and expressions

get in touch with someone = contact someone by phone, e-mail, etc.
(何らかの手段で)連絡を取る

※keep in touch と似ていますが、そちらは”連絡を取り合う”の意味。これからも連絡を取り続けたい、というニュアンスです。

give something back = return something (to someone)

give something away = give something as a gift

 

※私が使用しているテキストは、オックスフォード(OXFORD)から出ている「Can You Believe It? (Stories and Idioms from Real Life, Book 2)」です。

>> このテキストの紹介はこちら

ad

スポンサーリンク
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

関連記事

TOEIC IPテスト、受けられず・・・

何度かこのブログに書いているように、私は先月から週1回(90分)、大学の英語の講座(プラクティカルイ

記事を読む

大学のオープンカレッジに聴講生として参加します

昨年、市内のとある大学の一般向け公開講座(TOEIC対策講座)を受講しました。 ▼その

記事を読む

It’s No wonder! That takes the cake! ってどんな意味?

聴講生として参加している大学の講義の初日は、テキスト「Can You Believe It?

記事を読む

The Longest Hair in the World (世界一長い髪)

聴講生として参加している大学の講義(プラクティカルイングリッシュ)。 テキスト『Can Y

記事を読む

It’s About Time! cost an arm and a legってどんな意味?

更新の間隔が空いてしまいましたが、聴講生として参加している大学の講義(プラクティカル・イング

記事を読む

ad

スポンサーリンク

Message

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ad

スポンサーリンク
PAGE TOP ↑